《老虎基金:罗伯逊》2224

8月23日,传奇的投资人Julian Robertson去世了,买书的时候看到说这本书是其唯一的传记,看到作为新书出版,当时就担心别是回锅饭。买到了才发现真是,这本书是2004年出版的,原名是:Julian Robertson:A Tiger In the Land of Bulls and Bears。假期难得在将府公园附近的漫咖啡里读完的,读的中文版,最后翻了翻英文版,照例做些摘录。

基金公司所有投资的关键是“说法”,如果说法靠谱,那么投资也靠谱。如果没什么说法,或者解释不清楚,那么这个说法就无法被纳入投资组合。如果说法变了,投资也需要做相应的改变。一切都取决于说法。罗伯逊有一个坚定的理念:只要关于投资的说法保持不变,投资仓位就应该加大;一旦说法发生改变,应该立即平仓。生意就的这么做,简单又明知。

The key behind all of the firm’s investments was the story. If the story made sense, then the investment made sense. If there was no story or it was not easily understood, then it had no place in the portfolio. When the story changed, the investment had to change as well—it was and is all about the story.

Robertson’s mantra was, as long as the story around the investment remained the same, the position should get bigger. As soon as the story changed, it was time to get out. 

Story是投资的灵魂,非常精确的描述,无论中文的故事还是说法的翻译都不够传神。

Part of the success is due to the efforts of Julian and Blanche Robertson and their family. Julian Robertson Sr. was a businessman who knew that hard work not only paid off but it allowed you to do things that others could not. And while working to the make the community better was something he enjoyed, business was his passion

努力工作的成果不仅是报酬,也塑造了自己的独特性——那些其他人做不了的事情。非常好的见解。

“I was an honest slob they could count on,” he has said many times in public of his rise and success at the venerable firm.An honest slob who had gained the trust and admiration of many. He gained this trust and admiration not only because of his incredible people skills, but also because of his ability to make money for his clients and his peers, regardless of overall market conditions.

实诚是非常优秀的特质,当然只是实诚也不够,还要配上能力。不少实诚人觉得社会不公,可能是没去检视自己的能力缺陷。

For Robertson, certainly, Graham and Dodd laid out the principles of value investing. Throughout his career he knew of no substitute for careful and comprehensive analysis of invest- ment situations. It was all about the research process, which included not only rigorous financial analysis, but interviews with senior members of a company’s management team, and discussions with important customers, suppliers, and competitors in order to get a true handle on the business and it prospects. His skills as a value investor were learned in the trenches, where he worked as a salesman pitching ideas to clients. It was during his time at Kidder that he learned to appreciate the basic value phi- losophy and the opportunity that it offered.

The basics to any fundamental-based investment company comes from the text of Graham and Dodd, but what seems to separate some from others, and what seems to make others more successful than their peers is not only their ability to implement Graham and Dodd’s theories and practices, but also how competitive they are and how they translate that competitive nature into the day-to-day activities of making investment decisions. For Robertson the choice was clear: Use a system that works and is adaptable. Over the years, as he began to look for and search out investment opportunities, he would focus on finding something that was cheap or undervalued and offered the potential for value to be realized.

真是没想到,Julian居然是格雷厄姆的信徒,并且是非常坚定的信徒。Julian还把严格的投资研究流程深入发展了,不只是书面研究、财务研究,还去和企业管理层谈,和客户、供应商和竞争者谈。这样工作的结果自然是有保证的。Julian把这个理论转化为日复一日的重复工作,创造了竞争优势出来。

Robertson also learned that “the market,” as many called it, didn’t exist. There was no market as such, he decided—just a collection of companies that trade in one place or another. He came to believe that nobody really makes any money playing the markets. He came to believe that the only way to make money is to buy stocks that are cheap and watch them go up. The hunt for value was what he enjoyed most—the hunt for those opportunities is what drove him to be successful.

Robertson believed that he was not the only investor to come to the conclusion that it is easier to find great values than to make market timing judgments as to when the market is going up and down. “Remember, the market timer must be right both when he buys and when he sells,” he wrote.

“I hate that term, learn the market,” he said. “ the market has never spoken to me.” Peter Lynch once told Robertson that the only thing for sure was that whenever he got a promotion, the market would go down. As such Robertson does not believe that anybody really makes any money playing the markets. He believes that the only way to make money is to buy stocks that are cheap and watch them go up—or short stocks that are overpriced and watch them tumble.

Julian的观点很有意思,市场并不存在,或者说不存在所谓的市场。重点是说判断市场来获利其实很难,重要的是选择价值股票,等着上涨。

Robertson liked the idea that in a hedge fund environment one is compensated based on performance. When you do well you are rewarded; when you don’t do well, you get nothing. There was no quota and no salary so to speak. It is about the managers and all about their ability to make money for their in- vestors. If they made money and the investors profited, then so did the managers—if they lost money and the investors lost money, well, then they did not get paid. Their fortunes were clearly aligned with their investors. It was a model he liked, and it was a model that worked for him.

对冲基金完全基于业绩发放薪酬,挺好。

Communication was always a key element in Tiger’s success. As a writer of sorts, Robertson was very keen on communicating his views on the markets, the economy, the White House, and the world to his investors. His willingness to communicate was one of the things that buoyed his success in marketing and selling his hedge funds, both domestically and abroad. But he also used his vast network of contacts to gather information faster than he disseminated it, making him an information superhighway of sorts years before the concept became a reality.

When he launched Tiger Management, Robertson’s network was already so vast that all he had to do was pick up a phone and he could get pretty much in touch with anyone he wanted to. He prided himself on his connections, whether they were potential investments or potential investors. It was this skill and the constant refinement and expansion of his network that allowed him to build Tiger’s foundation for the future.

His use of the phones to gather information is legendary. A reporter once commented after watching him in action that speed dial must have been invented for Robertson, in that he is constantly finishing up one call and dialing anther. At Tiger, Robertson spent most of his time either on the phone, looking at charts, or reviewing information. He constantly developed networks in order to make sure that when Tiger got information it had the right people available to process it.

老虎基金的成功三大法宝:Julian和LP的良好沟通,不断的发表报告沟通进展;广泛的社会关系网络,以及Julian的工作方式:专注在电话上获取信息、看表格、看信息。

During the 1980s, Tiger consisted of a small group of people, about 16 to 20, and then as assets grew, the company expanded to include around 50 people. While Robertson ultimately retained all authority over investment decisions, there were many people involved in the analytical side of the business. But no matter how good the information or story was, nothing got into the fund’s portfolio without his approval.

老虎基金即便到了50人,所有的决策也是Julian一人独断。这其实是成功的保证。

Robertson found the actions of Japanese corporate treasurers rather interesting. His research showed that the treasurers of many large corporations were not satisfied like their American counterparts to simply put the companies’ cash into certificates of deposit. They had decided to put the money to work in the stock market through funds set up just for this purpose. The problem was that many of the treasurers had not been satisfied with the 40 percent increase the market had achieved and therefore had borrowed money to put even more into the market. They were basically using their free cash as margin collateral in order to make money in the markets. And while some of the funds were successful with this effort, the idea of using free cash to fund margin trading in the stock market was unsettling to Robertson and his analysts. The problem as Robertson saw it was that the Japanese, who had been so successful in achieving cooperation between government, management, and labor to create a great economic power, was operating under the mindset that if the market went up, it would only go higher, and that because it is better for everyone if the market goes higher, they would find the money to make it go higher. This thinking, of course, is what led to the tulip mania in Holland in the 1600s and all of the subsequent market busts. 

荒诞的日本泡沫时期,上市公司把自由现金流+借款来炒股票,赌股票上涨,全民炒股。

A Tiger person came to mean many things over the years, but was and is a person with the following characteristics:

  1. Smart, bright, and quick with functional intelligence
  2. Strong sense of ethics
  3. Background in sports and interest in physical fitness
  4. Interest in charity and public welfare
  5. Sense of humor and fun to be around
  6. Good resume

对人的特别要求。

Upon reflection of what went wrong, Robertson said that the firm just got to be too big. “The hedge fund business is about success breeding success,” he said. “Over time as we continued to perform, many of our investors told their friends, their colleagues about what we were doing and that is how we grew.” He always thought that a firm could grow talent commensurate with the burgeoning assets under management but came to realize that while the idea was “theoretically sound, it was practically impossible.” The bigger Tiger got, the bigger the amount of stock he would have to buy for it to affect the portfolio.

对失败的反思。太大了不好管,或者说突破了有效边界,对于对冲基金来说,基金越大,单纯招人是解决不了问题的。这也是对我们很大的警醒。

Many of the people the firm brought on in the late 1990s had been working in one or two specific areas of the markets and were true sector specialists. This posed a significant problem with the investment process. An analyst who was covering the automobile sector, for the most part, had little if any interest in anything else. This meant that at the Friday meetings, they didn’t ask critical questions, and when they were asked critical questions, they took it as an affront to their abilities and not part of a sound investment process. In the end, this resulted in a number of very bad positions getting into the portfolio.

Some of these people were not interested in critiquing ideas and were put off by having so many young people around who they perceived did not have the level of knowledge that they professed to have about their industries or their segment of the market. The interaction between the people started to break down; people started focusing on what they knew and showed little if any interest in anything else. In the end, this hurt the firm because nobody seemed to care about anything other than what was going on in their area of the firm or their segment of the portfolio.

非常重要的专家陷阱。专家只专注自己的领域,对其他领域的漠视其实搞坏了公司文化。特别是对一家Tiger这样自由度高的基金来讲。专家就只能当专家用,投资经理本身是需要很广的涉猎范围的。

The second generation of Cubs—Cubs who run individual, independent funds—is being bred in the Tiger offices at 101 Park Avenue. When Tiger closed its funds it was not able to close its offices or get rid of its infrastructure, so Robertson turned the spacious facility into one of the city’s hedge fund hotels.

“Julian realized that he did not really have any use for the facility and the capabilities and, more importantly, all the costs that go along with maintaining the infrastructure,” said one ex-Tiger. “So he decided to do what any smart person would do: Find someone who could use the facilities and defray some of his costs while maintaining the infrastructure to handle his own needs.”

“It was a very smart move,” he continued. “By bringing these guys in, he not only covers some of his costs but he also gets a significant amount of idea generation without the costs of em- ploying all the analysts.”

Julian关闭老虎基金后,没有关闭办公室,反而孵化了一堆小老虎基金,小虎队。非常好的策略。

The question still remains, however: Why did so many good managers come out of one organization? In a profile in the December 2002 issue of Institutional Investor, Robertson said that the people he hired were “highly intelligent, competitive and highly ethical.” Besides being smart, Robertson also looked for people who were competitive and were jocks—in other words, people who liked to win.

In the 20-odd years of Tiger, most of the people who came through the door were people with athletic or near athletic backgrounds. Robertson shied away from hiring book smarts people—he looked for well-rounded people who excelled both in and outside of the classroom. Robertson taught the Cubs his bottom-up stock-picking approach to the market. He emphasized the need for shorts and the need to get information at every level of an industry. Many of the Cubs say today they operate in much the same way.

“He taught us how to search for information and make decision on an investment only after exhausting all of our research capabilities,” said one ex-Tiger. “The level of research that is performed on an investment idea is incredibly in depth. There are very few people who dig as deep as the Tiger people do.”

老虎基金为何能成为对冲基金的黄埔军校?核心是其严谨的从下而上的选股研究过程,研究的广度和深度是最为推荐的。

In his pitch, Robertson told potential investors that the way to search for value is to use fundamental research like that described by Graham and Dodd. He and his team knew of no substitute for careful and comprehensive analysis of investment situations. Their research process included not only rigorous financial analysis, but interviews with senior members of a company’s management team and discussions with important customers, suppliers, and competitors. The aim was to under- stand how management thinks about their businesses and at the same time develop a clear understanding of the industries in which they compete.

To do this, Robertson understood the two most important aspects of reliable research: first, hire a staff with strong qualitative and quantitative skills, grounding in their specific area and rela- tionships with knowledgeable and important people in that area. Second, separate the wheat from the chaff. Tiger’s size and trading activities around the globe allowed it to take advantage of “the best research available” to do just that.

严谨投资分析的价值。

发布在Book | 发表评论

《决策思维》2223

一本不厚的小书,看到许多人的推荐买来读一读,作为工具书还是不错的,非常经典。书中提及的思路很好,提示的陷阱也是特容易踩上的。值得每隔一段时间看看。

照例做些摘录。

GPA方法:Goal,先建立明确目标;Priority,明确不同任务的优先级;Alternatives,制作许多可选方案,选最好的方案去达成目标。

近期还是有感受的,很多事情的麻烦之处就是一开始没有设计好备选方案,Alternatives,而是去孤注一掷,直到最后投入巨大的时间之后才发现已经负担挺重了,骑虎难下。如果要一开始设好备选方案,及时改变策略,一切都会好很多。这个教训我已经反复被锤了。

决策成功与否在于方案的实施。必须让决策的过程为决策执行做准备,而非在决策后才开始为执行做准备。因此决策的过程需要:IPO,收集有用的Information;与恰当的People合作,从关键人员上获得支持;Objective Reasoning(客观推理),客观分析论证并做出选择。

这个思路非常精髓。决策如果只是判断好坏的话,非常容易。决策的本质不是判断好坏,而是行动,如何实现最好的结果。投资决策也是如此,我们需要一个快速行动、有效行动的团队,而不是只会判断的评委。

决定就是资源的分配。更好的决定就是用更少的资源达到目标,更差的决定就是用了很多资源还达不到目标。高效的执行力就是用最少的资源完成任务。

如果没有分配资源,就没有真正做决定。如果我们不准备改变资源的分配,那就表示我们不准备改变现有的状况,那就没有做出不同的决定。要把决定当成动词来行动,而不是名词来空谈。

决定者是分配资源的人。实际分配资源的人才是真正的决定者。

不看对方说什么,要看对方怎么做;不看表态,要看资源分配的改变。

管理决策的第一个陷阱:问题陷阱。以问题为起点,让问题推动决策,以解决问题为目标。这是错误的,应该以目标为起点。决定的起点必须是想要达到的目标,而非眼前的问题。以问题为起点,就输在起跑线上了,只有以目标为起点去思考决定才可能达到目标。

第二个陷阱:机会陷阱。以机会为起点,在只有一个方案时,就是做是非题。在没有选择时就做决定。抓住机会是实现目标的手段,而不是目标本身,以机会为起点思考是常见的“手段目标化陷阱”。事实上,只有一个方案时是没有选择的,没有选择就不是做决定的时候,而是做制作更多可选方案的时候。因为没有更好的方案,就做不出更好的决定。

第三个陷阱:希望在审批过程中能提升决策的品质。好的决策需要实现决策内容高质量(GPA)和决策过程的高质量(IPO)。

这三个陷阱我是常常跳啊。第一个还好些,还是对目标要非常明确的;第二个常见,把单一机会做是非题,是做不出好的选择的,一定要变成选择题才行。第三个其实是决策背景的问题,GPA+IPO才是决策过程,一大堆人讨论其实是形式,讨论的过程很难提高质量,对于防范风险可能会有帮助。

确定优先级时要设定底线。底线与目标是相互辉映的,底线的作用是防止我们自己的选择会摧毁达到目标的可能性。不考虑可能穿越底线的方案,才有可能达到目标。比如,与名、利、永续经营三重目标对应的三个底线是什么呢?我认为是:诚信、财务生存、合法合规。

底线思维。

可选方案应该是:第一是创新的;第二是本质上有差别的;同时又是可达到目标的;可执行的。可选方案的常见错误是:只有一个可选方案;所有可选方案大同小异,本质上只有一个可选方案;把时间用于争论可选方案利弊,而不是制作更多的可选方案;以及因负面假设前提而错过最好的可选方案。

这是我们最常见的问题,没有制定那么多可选方案,这其实是决策上的偷懒。

客观推理是要选择最好的可选方案去达到目标,而不是在可选方案和目标之间做选择。客观推理最该做的事情就是考虑每个方案的结果,根据结果来选择方案。决定不只是选择最好的可选方案,更是选择可选方案会带来的结果。具体根据可选方案的价值和风险化成四个象限,选择价值高而风险低的方案。

考虑结果,根据结果做选择。

决策制定的有效领导风格。在长远目标上,要用权威式;优先级上,要用权威式+民主式,权威是对目标的确定,民主是要对现状的了解,充分征询大家的意见;制作可选方案时,要用民主式,让创新变成习惯、常态和文化;客观推理上,采取教练式,引导大家去考虑可能产生的后果;人员上,应该是关系式的,我们邀请谁参与决策的过程,就应该给予他权力和尊重,亲和地接纳他。

非常经典的总结,不同阶段应采取不同模式。

发布在Book | 发表评论